cook slowly

Traduction


Okay, the user wants me to translate "cook slowly" into French. Let me think. The verb "to cook" in French is "cuire" or "cuisiner". "Slowly" is "lentement". So "cook slowly" would be "cuire lentement" or "cuisiner lentement". But which one is more appropriate here? "Cuire" is more about the act of cooking, while "cuisiner" can mean to prepare a meal. The user might be referring to cooking in general, so "cuire lentement" seems right. Let me check if there's a common phrase. Maybe "cuire à feu doux" which means to cook on low heat. But the user said "slowly", not necessarily on low heat. So "cuire lentement" is the direct translation. I'll go with that.


Cuisez lentement.

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant